Ser du alla språken däruppe? Vi översätter nyhetsinslag från Global Voices för att se till att medborgarmedier från världens alla hörn blir tillgängliga för alla.

Lär dig mer om Lingua-översättningar  »

Japansk kaffekonst i 3D

I landet där grönt te fortfarande är den populäraste varma drycken, vinner tredimensionell kaffekonst nya beundrare [en] för varje skummande kopp.

Allt fler kafébesökare i Japan, inspirerade av populära bilder inom sociala medier som visar hur ångande mjölk reser sig upp ur kaffekoppar som små konstverk, ber att deras latte dekoreras med något lite extra.

Kaffet är ingen främmande dryck i Japan. Den japanska kaffeindustrins egna organisation All Japan Coffee Association [en] har rapporterat [en] att Japan ligger på tredje plats ibland importländerna vad gäller sammanlagd konsumtion.

År 2010 vann japanen Haruna Murayama [en] världsmästerskapen i “latte art”, World Latte Art Championship [en].

Platt kaffekonst är redan populär över hela önationen. Ett sök efter “latte art” [ja] på Twitter resulterar i en mängd bilder av vackra kaffedrycker dekorerade med hjärtan, blad, nallar, populära animefigurer och till och med  webbloggor [en].

En kaffeautomat på Haneda Airport, Tokyos internationella flygplats, serverar till och med cappuccino [ja] med bilden av ett klassiskt japanskt kvinnoansikte, designad och producerad av Kyotos välkända kosmetikföretag Yojiya [en].

YouTube-användaren Nowtoo Sugi laddade upp följande video som visar hur han använder kaffesirap för att måla en tecknad-serie-karaktär i en kopp latte:

Når nya höjder

Men baristas har tagit detta kreativa kaffefenomen till nya höjder med skummande 3D-skulpturer.

Latte-konst i 3D av Twitteranvändaren @george_10g:

Latte-konst i 3D av Twitteranvändaren @george_10g: “En katt tittar på guldfisk.”

Kazuki Yamamoto (@george_10g), “latte art”-mästaren som laddar upp sin kaffekonst på Twitter, skrev i sin blogg att han jobbar på ett belgiskt ölhus i Osaka. Han kallar sin kaffekonst “fritids-cappuccino” [暇カプチーノ], en skapelse som kommer ur tristess eller lediga stunder, naturligtvis skapade med stor ansträngning och kärlek. I ett inlägg på Twitter erinrade han sig vid ett tillfälle den oändliga mängd konstverk han skapat i kaffe:

@george_10g:最近気づいた怖いこと。去年から始めて1000杯くらい描いているけど作品も描いた時期も飲んだ人も覚えてる。

@george_10g: Jag började måla på kaffe år 2011 och år 2012 hade jag målat och serverat ungefär 1000 koppar, men på något vis minns jag fortfarande när och vad jag målat och vem jag serverade det. Det är lite läskigt.

Twitter-användare @petakopetako svarade [ja] på kommentaren med att berömma hans talang:

@petakopetako: じょーじさんこんにちは。私は人物写真を撮るのが好きですが人の顔を覚えるのは超苦手です。が、写真を撮らせてもらうと場所や会話がすぐに思い出せます。思い入れがあるからでしょうかね。

@petakopetako: Jag tycker om att ta bilder. Vanligtvis är jag dålig på att komma ihåg människors ansikten, men när jag tagit bilder av dem minns jag platsen och vad de pratade om. Kanske människor kommer ihåg saker bättre när de gör någonting de känner passionerat för.

Effekten av sociala medier

Kaféägare och baristas i Japan har laddat upp bilder av den hemliga, tredimensionella kaffekonsten – inte nämnd på någon meny – på sociala medier. Dessa bilder cirkulerades vitt och brett och drog till sig uppmärksamhet från lokala TV- och radiostationer samt tidningar.

Publiciteten har gett en del kaféer så många nya kunder att ägarna har svårt att hinna med. Ägaren till Cafe Bar Jihan i Shizuoka-länet skrev om Facebook-effekten i sin blogg [ja]:

お客様のリクエストがきっかけで始めた3Dラテアート。 お遊びのつもりでfecebookにアップしたその日、物凄い数の『いいね!』とシェアにビックリしました。
その拡散がきっかけで取材の問い合わせが幾つかありました。 中でも東京のTVメディアからの出演依頼には戸惑いました。(*^_^*)

Jag började servera tredimensionell kaffekonst på begäran av en av mina stamgäster. Jag laddade upp bilden på en Facebook-sida för skojs skull, och blev förvånad över det stora antal människor som gillade bilden. Som en följd av vår förhöjda profil bad flera medier mig om att få göra reportage om vårt kafé. Jag blev lite förvirrad när jag ombads uppträda på TV i Tokyo!

Facebook-bild av caffe.bar.jihan. En katt badar i espresso.

Facebook-bild av caffe.bar.jihan. En katt badar i espresso.

Han skrev även [ja]:

このニャン子は、作るのにとっても時間が掛かりますので混雑時はお受け出来ないのが目下の悩みです。
平日の18時からでしたら比較的にお時間が取れると思いますので、どうしても3Dラテアートを…というお客様はこの時間帯のリクエストをお願いいたします。

Min katt-kaffekonst tar så lång tid att skapa att jag inte kan ta emot beställningar på den när vi har fullt upp i kaféet. Jag har grunnat över hur jag ska lösa situationen. Det är åtminstone lite lugnare på kaféet efter kl 18 under veckan, så om ditt besök gäller tredimensionell kaffekonst ber jag dig komma då.

Detta inlägg skrevs ursprungligen av Ayako Yokota. Keiko Tanaka redigerade hennes inlägg assisterad av L. Finch.

Påbörja samtalet

Översättare, var snälla och logga in »

Riktlinjer

  • Alla kommentarer ses över av en moderator. Skicka inte din kommentar mer än en gång, då kan det identifieras som kommentarspam.
  • Behandla andra med respekt. Kommentarer som innehåller hets mot folkgrupp, är stötande eller utgör personattacker kommer inte att godkännas.