Ser du alla språken däruppe? Vi översätter nyhetsinslag från Global Voices för att se till att medborgarmedier från världens alla hörn blir tillgängliga för alla.

Lär dig mer om Lingua-översättningar  »

Kina censurerar protester mot kemikaliefabrik

Boende i staden Kunming i sydvästra Kina kom ut på gatorna den 4 maj 2013 för att protestera mot möjligheten att tillverka en giftig kemikalie i en närliggande fabrik.

Enligt statliga medier planerar China National Petroleum Corporation (Kinas nationella oljebolag) att bygga en kemisk fabrik i grannstaden Anning för att producera 500 000 ton paraxylen (PX) som används i tillverkningen av textil. Nästan 3 000 människor samlades i stadens centrum för att protestera mot faran med eventuellt spill av PX.

Kinas statliga media höll tyst om  nyheten om protesterna och nätcensuren har ihärdigt raderat information och foton om demonstrationen på den populära microblogg-webbplatsen Weibo sedan den 4 maj 2013. Många nätanvändare ändrade sin profilbild på Weibo till en bild med “Kunming PX” överstruket för att visa sitt stöd.

Kunming är välkänt för sina blommor och växter tack vare dess vårlika väder året runt. Det är en av de få städer i Kina där himlen ofta är blå.

Liknande protester har utbrutit i olika städer på senare år. 2007 protesterade tusentals personer i Kinas östliga stad Xiamen mot byggnationen av en PX-fabrik. Under de senaste två åren utbröt två stora NIMBY-protester i Dalian och Ningbo.

Protesters wore symbolic masks and brandished posters warning against the dangers of a paraxylene (PX) spill.(From Sina Weibo)

Protestanter bär symboliska masker och visar upp affischer som varnar för farorna med spill av paraxylen (PX). (Från Sina Weibo)

En Weibo-användare “Boluocun Yihao” från Kunming efterlyste [zh] mer stöd på internet:

媒体被控制,手机信号被切断,保卫人民生命安全的警察却没有保卫,"XX石化炼油厂,滚出昆明!"我们不要牛奶河,我们不要PM2.5,我们不要PX。希望大家可以接力转载,转发。保护我们的母亲昆明。

Mediakontroll, avstängd mobiltäckning, polisen som egentligen ska försvara folkets säkerhet har inte gjort det. “XX petrokemiska raffinaderi, ut ur Kunming!” Vi vill inte ha någon mjölkflod [en förorenad flod i Kunming har blivit mjölkfärgad], vi vill inte ha PM 2.5 [föroreningshalt], vi vill inte ha PX. Dela detta meddelande med andra. Skydda vår hemstad Kunming.

En annan Weibo-användare från Kunming kritiserade [zh] mediacensuren:

那么大一个中国,只有《北京晚报》一家如实报道了昆明昨天发生的事。而且还不是亲自采访的,是引用网易的。据说中新社的采访了昨天的事,但是最后没能发表。新华社,央视更是能躲则躲…..中国已经没有媒体能为百姓说话了,同意的速转.

Ett sådant stort land och ändå var det bara “Beijing Evening News” som sanniingsenligt rapporterade vad som hände i Kunming igår. Det var inte en originalrapport, utan tagen från NetEase. Det sades att Kinas nyhetsbyrå gjorde intervjun igår, men de förbjöds att publicera den i slutändan. Xinhua nyhetsbyrå eller CCTV gömmer sig så långt ifrån som de kan… Kina har ingen media som talar för dess folk. Dela detta meddelande vidare om du håller med.

En musiker från Kunming “Yinyue Xiaosun” speglade också [zh] samma känsla:

Sign reads: "Beatiful Kunming! We need to survive! We want to be healthy! PX—out of Kuming !"

På banderollen står det: “Vackra Kunming! Vi måste överleva! Vi vill vara friska! PX – ut ur Kunming!” (Från Sina Weibo)

各位昆明的媒体朋友,我理解你们的工作,就像我们理解今天的警察哥哥,警察叔叔,警察姐姐一样。但是,你们都生活在昆明,都爱自己家乡,都希望自己的孩子呼吸新鲜的空气,不是吗??不是吗?不是吗?

Mediavänner i Kunming, jag förstår ert arbete, precis som vi förstår dagens polis. Men ni bor i Kunming. Vi älskar alla vår hemstad och vi vill att våra barn ska kunna andas frisk luft, eller hur?? Gör inte ni det?

Weibo-användaren “Kong Batian” minns [zh] blomsterutställningen World Horticultural Exposition i Kunming 1999:

14年前的今天,在“人与自然,和谐发展——共同迈向21世纪”的口号下,昆明人满怀激动与自豪迎来了中国第一个世博会!而14年后的今天,云南人竟然要为了自己的生存环境走上街头进行抗争!这真是对昆明人民莫大的讽刺!

För 14 år sedan, under temat “människan och naturen inför 2000-talet”, inledde Kunmings folk stolt Kinas första världsutställning! 14 år senare måste folket i Yunnan ge sig ut på gatorna och slåss för miljön! Detta är en stor ironi för Kunming-borna!

 

Många Weibo-användare citerade [zh] en dikt skriven av den kända journalisten Bai Yansong:

Sign reads " Uncle and aunt, we need clean air!"

På skylten står det “Tant och farbror, vi behöver ren luft!” (Från Sina Weibo)

用不了多久,这座城市将慢慢退出人们的视线,沦为历史的鸡肋,美丽的传说将永远成为传说,没有人会对此负责,应该对此负责的人早已离开了这个城市,甚至这个国家,他们的子女早已远居海外,留下的只是一个破烂污染的废城,一方癌症的区域,一群朴实、愚昧的人民, 这个城市叫作昆明。

Sakta bleknar staden ur minnet och är snart borta ur historien. Den vackra legenden kommer alltid att förbli en legend. Ingen kommer att hållas ansvarig, för de som borde tagit ansvar har redan lämnat staden, och deras barn har redan emigrerat och lämnat en trasig och förorenad stad med oskyldiga människor bakom sig, ett cancerområde… Staden heter Kunming.

Påbörja samtalet

Översättare, var snälla och logga in »

Riktlinjer

  • Alla kommentarer ses över av en moderator. Skicka inte din kommentar mer än en gång, då kan det identifieras som kommentarspam.
  • Behandla andra med respekt. Kommentarer som innehåller hets mot folkgrupp, är stötande eller utgör personattacker kommer inte att godkännas.